ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Automotive / Cars & Trucks

sévérisation ou dé-sévérisation

English translation: imposing or relaxing strict limits


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sévérisation ou dé-sévérisation
English translation:imposing or relaxing strict limits
Entered by: SC Nova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:48 Nov 18, 2011
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks / telematics
French term or phrase: sévérisation ou dé-sévérisation
"Les notes 1, 2, et 3 des exigences ne s'appliquent pas : les limites de bruits permanents sont donc applicables sans sévérisation ou dé-sévérisation particulière."
SC Nova
Local time: 01:43
imposing or relaxing strict limits
Explanation:
Most languages are prone to neologisms, and French is no exception. Sévérisation is a ghastly attempt to make an abstract noun from "sévère". Hence something along the lines of "continuous noise limits therefore apply without imposing or relaxing any particular strict limits". Not very satisfactory, I know, but it's late and someone else may come up with a better suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-18 22:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Or rather, "stricter" or "more severe" limits
Selected response from:

chris collister
France
Local time: 07:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1imposing or relaxing strict limits
chris collister


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
imposing or relaxing strict limits


Explanation:
Most languages are prone to neologisms, and French is no exception. Sévérisation is a ghastly attempt to make an abstract noun from "sévère". Hence something along the lines of "continuous noise limits therefore apply without imposing or relaxing any particular strict limits". Not very satisfactory, I know, but it's late and someone else may come up with a better suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-18 22:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Or rather, "stricter" or "more severe" limits

chris collister
France
Local time: 07:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 224
Notes to answerer
Asker: I did not use this exactly, but it is the idea that I had in mind already. Thank you for the confirmation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxBourth: tightening or relaxing of regulations?
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2011 - Changes made by SC Nova:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: