Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: école

English translation: stock bank







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:école
English translation:stock bank
Entered by:jonno
Options:
- Contribute to this entry

7:25pm Feb 12, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Botany / horticulture
French term or phrase: école
here's the same question again, this time without accents, sorry, I don't know what happened there, it looked ok on the preview.

On nommait ecole, en horticulture, une collection qui reunissait dans un meme lieu les differents specimens des especes et varietes cultivees dans l’ensemble de l’exploitation. Ceci permettait de les conserver avec certitude, de les etudier et de les comparer ; les sujets de ces ecoles, arbustes ou arbres fruitiers par exemple, servaient aussi de pieds meres pour la production de boutures, de greffons et de graines.

I'm not so sure about arboretum as a possibility; arboretum is used elsewhere in the text as a separate entity. A spot more background: the text is talking about the Cochet nursery in Suisnes. In 1852, they also set up an "ecole" nearby, a separate core nursery, as it were, featuring specimen types from their commercial nursery, a kind conservation zone for testing and grafting.

cheers indeed, this one's been doing "me shed"!
jonno
France
Clarification request(s) and response
jonno: 8:58pm Feb 12, 2006: Addendum - I realize I haven't put in the nature of the commerce: the Cochets were growing shrubs and mainly roses.

tree bank (?)
Explanation:
As the article at
http://phytosphere.com/treeord/treebank.htm
suggests, the term is used loosely and could therefore possibly cover your case.

I don't think "nursery" is quite right, since a nursery is a place where trees are grown in the intention of removing and planting them elsewhere at a later date. In your case it is what might be called a "stock nursery", "stock bank" etc., where trees are grown to maturity, used to take cuttings and for purposes of comparison with the same trees planted elsewhere.
Selected response from:

Bourth
France
Note from asker to answerer
Sorry I didn't realize this one was still open. Better late than never. It was more specific than nursery - and the word pépinière, featured elsewhere to describe something different. So I went with "stock bank". Thanks very much indeed, it fitted the context nicely.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nurserySigrid Junkermann
2tree bank (?)Bourth


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ecole (with acute accent on nursery

Explanation:
if its for trees, it is a tree nursery

Sigrid Junkermann
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree mediamatrix
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ecole (with acute accent on tree bank (?)

Explanation:
As the article at
http://phytosphere.com/treeord/treebank.htm
suggests, the term is used loosely and could therefore possibly cover your case.

I don't think "nursery" is quite right, since a nursery is a place where trees are grown in the intention of removing and planting them elsewhere at a later date. In your case it is what might be called a "stock nursery", "stock bank" etc., where trees are grown to maturity, used to take cuttings and for purposes of comparison with the same trees planted elsewhere.

Bourth
France
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Sorry I didn't realize this one was still open. Better late than never. It was more specific than nursery - and the word pépinière, featured elsewhere to describe something different. So I went with "stock bank". Thanks very much indeed, it fitted the context nicely.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Richard Benham


Return to KudoZ list