ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Botany

alizés

English translation: brand name - don't translate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:46 Jul 20, 2009
French to English translations [PRO]
Science - Botany / botany
French term or phrase: alizés
I have an extremely urgent need for this one:

- "droits sur le dessin et modèle dépose le 2 mars 2005 sous le numéro national 05 1259 (barquette rose de 6 pétunias alizés® Easy Wave TM avec une anse jaune)."

Thanks!
xxxrombas
North Korea
Local time: 04:51
English translation:brand name - don't translate
Explanation:
http://www.fleurondanjou.fr/bin/general/nos_marques/nos_marq...
Selected response from:

SJLD
Local time: 20:51
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6brand name - don't translate
SJLD
3wind-blown
Andrew Mason


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wind-blown


Explanation:
Just an idea

Andrew Mason
France
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: thanks, Andrew

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
brand name - don't translate


Explanation:
http://www.fleurondanjou.fr/bin/general/nos_marques/nos_marq...

SJLD
Local time: 20:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: Surprising there are no capitals used, as in your ref.
7 mins
  -> nothing surprises me ;-) thanks :-)

agree  xxxBourth: Wonder if these are not known as "Easy Wave" in English, however. See logo in your reference. Unless "Alizé" is a subset of "Easy Wave".
20 mins
  -> Easy Wave seems to be the name of a group of petunias - but I can't find Alizé here http://www.wave-rave.eu/default.aspx

agree  Rachel Fell: but agree with Bourth http://www.thompson-morgan.com/plants1/product/p4635/1.html http://www.panamseed.com/series_info.aspx? (series of "Wave" vars.) http://www.nickys-nursery.co.uk/seeds/pages/page10-petuniawa...
1 hr

agree  · george ·
2 hrs

agree  John Speese: Agree with Bourth, they probably are similar to the "Wave" petunias, got some myself!
4 hrs

agree  robin25
2 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: