ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Botany

Rumex de Tanger

English translation: Rumex roseus (syn. R. tingitanus), Tangier sorrel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Rumex de Tanger
English translation:Rumex roseus (syn. R. tingitanus), Tangier sorrel
Entered by: Anne Greaves
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Dec 31, 2009
French to English translations [PRO]
Science - Botany / Carte découverte
French term or phrase: Rumex de Tanger
Hello,
I'm translating a carte découverte which is full of botanical names, some of which I'm having problems tracing as in:
Le cordon dunaire est en partie conservé mais également reconstitué grâce à des ganivelles...Il s'agit là essentiellement d'herbacées :.(long list)............................., Rumex de Tanger
Can't find this one anywhere.
All help appreciated (and Season's Greetings)
thanks
Anne
Anne Greaves
United Kingdom
Local time: 06:44
Rumex roseus (syn. R. tingitanus), Tangier sorrel
Explanation:
Neither Drmanu's nor Gilla's answer is quite right. This species has two names, so this is its correct botanical designation. syn. is short for synonym, and it's tingitanus (= of Tangiers), not tangitanus. The R. is to avoid repeating Rumex, and Tangier sorrel is the common name.

I think that in the asker's context, which sounds like it's meant for the general reader and is not heavily botanical, I'd just use one of the two Latin names with the common name in brackets.
Selected response from:

philgoddard
Local time: 00:44
Grading comment
THanks for your help Phil, I used your suggestion,
Anne
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Rumex roseus Tanger rumex rose
Drmanu49
4 +1Rumex roseus (syn. R. tingitanus), Tangier sorrelphilgoddard
4Rumex tangitanus / Tangier Sorrel
Gilla Evans
Summary of reference entries provided
Rumex roseus
Rachel Fell

Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Rumex roseus Tanger rumex rose


Explanation:
(fr) Rumex de Tanger (Rumex roseus), une photographie issue du site internet http://sophy.u-3mrs.fr/. L'accord de l'auteur, H. Brisse, se situe ici. ...
fr.wikipedia.org/.../Fichier:Rumex_roseus26122001feuilles.JPG

Rumex roseus, Rumex rose, Images de Rumex roseus. Rumex rugosus, Oseille, Images de Rumex rugosus. Rumex rupestris, Rumex des rochers, Images de Rumex ...
www.botanique.org/.../rumex-article19308.html

Drmanu49
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: The first two words of this are correct, but the rest doesn't make sense.
3 hrs
  -> I had given the right answer and an English translation Phil. Why post the same answer? e
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rumex roseus (syn. R. tingitanus), Tangier sorrel


Explanation:
Neither Drmanu's nor Gilla's answer is quite right. This species has two names, so this is its correct botanical designation. syn. is short for synonym, and it's tingitanus (= of Tangiers), not tangitanus. The R. is to avoid repeating Rumex, and Tangier sorrel is the common name.

I think that in the asker's context, which sounds like it's meant for the general reader and is not heavily botanical, I'd just use one of the two Latin names with the common name in brackets.


    Reference: http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Rumex.html
philgoddard
Local time: 00:44
Native speaker of: English
PRO pts in category: 3
Grading comment
THanks for your help Phil, I used your suggestion,
Anne

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: Exactly.
4 hrs
  -> Thanks!

neutral  SJLD: "Tangier sorrel" gets 9 ghits - not as common as all that eh?
8 hrs

neutral  Drmanu49: Why post the same answer? Rumex roseus is Rumex roseus
8 days
  -> It's not the same, it's completely different.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rumex tangitanus / Tangier Sorrel


Explanation:
Rumex is a type of dock or sorrel.

see
http://www.lohmueller.business.t-online.de/botany/gen/r/Rume...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-12-31 16:10:18 GMT)
--------------------------------------------------

As Phil points out, there is a typo in my answer, it should read tingitanus not tangitanus

Gilla Evans
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days11 hrs
Reference: Rumex roseus

Reference information:
it doesn't appear to have a common English name - http://en.wikipedia.org/wiki/Rumex

http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rumex_roseus26122001r...

Rachel Fell
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: