Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Jan 5, 2010
French to English translations [PRO] Science - Botany / Carte découverte
French term or phrase:Hanneton des Ausones
Hello,
I'm translating a very detailed carte découverte and am struggling to find the correct translation for this insect, I think its some kind of cockchafer:
Y vivent, en effet, divers Coleoptera, dont la Pimélie, les Cicindèles, des Carabes dont le Scarite géant, le Scarabée semi-ponctué et le Hanneton des Ausones.
thanks for any help offered,
Anne
Explanation: I can only provide a list of "suspects", but it could well be one of the following (from the Collins Pocket Guide, plus cross-referncing on websites for the common name in French):
1) Rose Chafer (Cetonia aurata) = la cétoine dorée
2) Cetonia cuprea = la cétoine cuivrée
3) Cetoina aeruginosa = la cétoine érugineuse
4) Gnorimus nobils (no E or Fr common name)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-05 09:54:28 GMT) --------------------------------------------------
Sorry "gnorimus nobilis" (my typo!)
I've only listed green ones, as your posting on another site (for another insect!) included the rest of the sentence, that this one is emerald green and on tamarisk.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-05 10:33:38 GMT) --------------------------------------------------
Following up the Italian "Ausoni" idea, I found this pretty thing:
Anomala ausonia (no common name in English apparently)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day49 mins (2010-01-06 09:30:23 GMT) --------------------------------------------------
If it turns out to be Anomala ausonia (still wating to hear from the asker on this), it's a serious vine pest, so, if we're in the business of creating a common (new!) English name for it, I'd like to propose: Ausoni Vine Chafer
I've updated my answer this morning, pending getting the Latin name, but I think we're near identifying the culprit, and this is a common name that might work without offending too many entomologists, though I've found no reference to it.
I think that if it's a green beetle, it's more likely to be on the "rose chafer" than "cockchafer" side of things, though as Liz so rightly says, cockchafer is the usual term for hanneton.
It's some sort of chafer, but I can find nothing for "des Ausones" or even "d'Ausone". What date is this text? - insect names get changed a lot!
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
chafer
Explanation: I can only provide a list of "suspects", but it could well be one of the following (from the Collins Pocket Guide, plus cross-referncing on websites for the common name in French):
1) Rose Chafer (Cetonia aurata) = la cétoine dorée
2) Cetonia cuprea = la cétoine cuivrée
3) Cetoina aeruginosa = la cétoine érugineuse
4) Gnorimus nobils (no E or Fr common name)
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-05 09:54:28 GMT) --------------------------------------------------
Sorry "gnorimus nobilis" (my typo!)
I've only listed green ones, as your posting on another site (for another insect!) included the rest of the sentence, that this one is emerald green and on tamarisk.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-01-05 10:33:38 GMT) --------------------------------------------------
Following up the Italian "Ausoni" idea, I found this pretty thing:
Anomala ausonia (no common name in English apparently)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day49 mins (2010-01-06 09:30:23 GMT) --------------------------------------------------
If it turns out to be Anomala ausonia (still wating to hear from the asker on this), it's a serious vine pest, so, if we're in the business of creating a common (new!) English name for it, I'd like to propose: Ausoni Vine Chafer