ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Botany

charmes taillés

English translation: manicured (cut) hornbeam trees (hornbeams)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:05 Feb 12, 2010
French to English translations [Non-PRO]
Botany
French term or phrase: charmes taillés
In a brochure describing the architectural features of various houses: véritable havre de paix au coeur de la capitale, composé d'une maison avant, d'un jardin agrémenté de vieux arbres fruitiers, de buis, de charmes taillés et d'une maison arrière.

Can anyone shed any light on "de charmes taillées". Are these trees which have been pruned to create a charming effect!?!
Apple Green
Local time: 06:44
English translation:manicured (cut) hornbeam trees (hornbeams)
Explanation:
if you look up "charme" in French you will find it is of the genus "Carpinus". Then if you look up "Carpinus" in English, you will come to different sorts of hornbeam.
As to "taillé" it means cut, shaped... I offer manicured because it is a rare chance to use the expression
Selected response from:

polyglot45
Grading comment
Thanks for the explanation. i went with clipped hornbeams in the end.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4manicured (cut) hornbeam trees (hornbeams)polyglot45
3 +2shaped hornbeams
Catharine Cellier-Smart
4pruned hornbeam or hornbeam hedgeliz cencetti


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
shaped hornbeams


Explanation:
shaped or sculptured
hornbeams or hornbeam hedges or trees

"The upper edge of the shaped hornbeam hedges probably did not overlap the level of the ledge."
http://www.castle.ckrumlov.cz/docs/en/zamek_zahrada_hudpav.x...

Catharine Cellier-Smart
Local time: 09:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilla Evans: or clipped hornbeams
0 min
  -> good suggestion. thank you Gilla

agree  Rachel Fell: clipped - http://www.telegraph.co.uk/gardening/chelseaflowershow/53252... http://www.lazuliltd.com/wordpress/index.php/2009/05/hidcote...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pruned hornbeam or hornbeam hedge


Explanation:
charme is hornbeam. Presumably they've been pruned in hedge form?

liz cencetti
Local time: 07:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
manicured (cut) hornbeam trees (hornbeams)


Explanation:
if you look up "charme" in French you will find it is of the genus "Carpinus". Then if you look up "Carpinus" in English, you will come to different sorts of hornbeam.
As to "taillé" it means cut, shaped... I offer manicured because it is a rare chance to use the expression

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
Grading comment
Thanks for the explanation. i went with clipped hornbeams in the end.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachel Fell: clipped here: http://www.northofthedordogne.com/gardens.php
1 hr
  -> or even "trimmed"

agree  Stephanie Ezrol
1 hr

agree  Travelin Ann: "the meticulously manicured hornbeam hedge" of Michael Sadler
5 hrs

agree  Lorna Coing: They have a 'Charme Pyramidal' in my local park; such a curious name, I looked it up - with the same results as the rest of you!!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Catharine Cellier-Smart, Yolanda Broad


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2010 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldArt/Literary => Other
Field (specific)Architecture => Botany


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: