ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Botany

pied producteur

English translation: dehiscing pod


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:46 Feb 10, 2011
French to English translations [PRO]
Science - Botany
French term or phrase: pied producteur
La ballochorie est un mode de dispersion des diaspores où les diaspores sont éjectées par la plante. Chez certaines espèces, les diaspores sont éjectées à plus de 60 m du pied producteur (Van Der Burgt, 1997
shweta kheria
Local time: 11:15
English translation:dehiscing pod
Explanation:
I have the original paper by Van der Burgt and that's exactly what it says. If you have an account with Cambridge Journals, you can look it up here: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...
Selected response from:

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 07:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1parent plant
SJLD
5dehiscing pod
Alistair Ian Spearing Ortiz


Discussion entries: 4





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
dehiscing pod


Explanation:
I have the original paper by Van der Burgt and that's exactly what it says. If you have an account with Cambridge Journals, you can look it up here: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPag...

Alistair Ian Spearing Ortiz
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLionel_M
1 day16 hrs

disagree  Alan Douglas: Whatever the earlier translation or authority of Cambridge Journals, "dehiscing pod" is NOT a translation of "pied producteur". Even translators for scientific journals can make mistakes.
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parent plant


Explanation:
Seed dispersal - [ Traduire cette page ]31 Mar 2009 ... Seeds can be dispersed away from the parent plant individually or collectively, .... Ballistic seed projection in two herbaceous species. ...
www.eoearth.org/article/Seed_dispersal

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-02-10 09:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://maissour.doomby.com/rubrique,les-fruits,1233239.html

La dispersion des graines loin du pied producteur se fait par différents procédés : utilisation du vent (anémochorie, facilitée par des expansions légères comme aigrettes, bractées ailées…), des animaux (zoochorie), éclatement du fruit et projection des graines, enterrement des fruits par allongement du pédoncule.


SJLD
Local time: 07:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: That's what I'd naturally have said too, though Alistair's link seems conclusive, even though it appears not to be literally the same (I wonder if perhaps the EN > FR translator got stumped?!)
4 mins
  -> maybe just wanted it to be understood by mere mortals ;-)

disagree  Alistair Ian Spearing Ortiz: Sorry, but the distances from the parent plant and from the dehiscing pod are only equal in species whose fruits are not carried away by animals or other factors. "Parent plant" is "plante mère" (cf. Termium).
39 mins
  -> I'm translating the term "pied producteur" - that's the parent plant - not our job to rewrite the text / the "pied producteur" is the plant that produced the "diaspores" not the seed pod itself - and Termium is not the Bible ;-)

disagree  xxxLionel_M: misundertanding of French
1 day15 hrs

agree  Alan Douglas: "Dehiscing pod" is NOT a translation of "pied producteur" and has become a complete red herring. In botany the "pied" is the plant itself and "parent plant" makes sense in this context. "Pied mère" very close but generally refers to graft stool or stock
2 days1 hr

agree  Rachel Fell: gosh, just saw this - deary me!
187 days
  -> ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 10, 2011 - Changes made by Tony M:
FieldOther => Science
Field (specific)Environment & Ecology => Botany


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: