14:54 Nov 12, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | in order to introduce my company to new clients |
| ||
5 | In order to take my business into a new market. |
| ||
4 | so as to introduce my company to potential clients |
| ||
4 | customers |
| ||
4 | In order to introduce my company to a new clientele |
|
in order to introduce my company to new clients Explanation: HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In order to take my business into a new market. Explanation: This implies a broader aim and is more typical of business English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
so as to introduce my company to potential clients Explanation: I hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
customers Explanation: The word "client" for companies is not actually correct. it is more suitable for professionals like attorneys, lawyers etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In order to introduce my company to a new clientele Explanation: The word "clientele" is used in English in the same way as in French -- though not always with the accent marked. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.