Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Bus/Financial / speech concluding a conference
|French term or phrase: état d'esprit|
|How does one translate this wonderful phrase into English that is not awkward? This is in a speech in which the speaker is congratulating participants in a conference for the success that their "état d'esprit" brought to the proceedings. State or frame of mind doesn't do it for me. Spiritual energy?--sounds too mystic. Any ideas?|
|English translation:your enthusiasm; your spirit and energy|
I think one of these would sound more natural than "state of mind" or "spiritual energy," especially the first one (enthusiasm).
Selected response from:
Local time: 13:42
|Thank you, I just needed to get a vriety o ideas, and these were great. I wish I could give kudos to everyone who helped!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins confidence: