07:28 Dec 6, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial / Admin | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: carpman22 United Kingdom Local time: 10:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | A company we can all be proud of |
| ||
5 | Yes, you can. |
| ||
4 | Yes! |
|
Yes! Explanation: The "rule" about not ending a sentence with a preposition is, as Churchill once remarked, "a piece of pedantry up with which I will not put!" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
A company we can all be proud of Explanation: Strictly speaking it might be considered by some as being ungrammatical but it sounds natural. You might say it should be "a company of which we can all be proud" but that sounds too stilted in my opinion. |
| ||||||||||
4 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |