https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/122506-seuil-d%E9clencheur.html?

seuil déclencheur

English translation: threshold

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:seuil déclencheur
English translation:threshold
Entered by: Lise Boismenu, B.Sc.

14:12 Dec 13, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: seuil déclencheur
Seuil déclencheur: l'expression est utilisée dans le calcul d'un surplus de rémunération basé sur différents paramètres relatifs aux réalisations de l'entreprise. (Tripping threshold?)
Merci à l'avance.
Lise
Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 01:10
threshold/surplus threshold/compensation surplus threshold
Explanation:
You may be thinking of triggering (not tripping ;-) but I don't think the (additional) idea is necessary in English.

When you reach a threshold, it triggers a response. Besides, English doesn't formulate ideas the same way Frencg does.

We'd be more likely to define the *kind* of threshold ... now *that* would have a precise meaning.

Surplus threshold?

Compensation surplus threshold?
Selected response from:

Helen D. Elliot (X)
Canada
Local time: 01:10
Grading comment
Like the explanation.
Thank you all.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2triggering threshold
A. Walter (X)
5trigger threshold
Heathcliff
5threshold/surplus threshold/compensation surplus threshold
Helen D. Elliot (X)
4Trigger point / trigger rate
drhughes


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
trigger threshold


Explanation:
The phrase is borrowed from electronics, and does indeed refer to a level (of business activity, or electron activity) which, when reached, causes something to happen...

HTH,
HC

Heathcliff
United States
Local time: 22:10
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
triggering threshold


Explanation:
This could be possible for financial
translations, although it is more common
in the medical field.
Maybe we'll get some confirmation

A. Walter (X)
Local time: 07:10
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Fontaine
7 mins

agree  Jacqueline McKay (X)
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
threshold/surplus threshold/compensation surplus threshold


Explanation:
You may be thinking of triggering (not tripping ;-) but I don't think the (additional) idea is necessary in English.

When you reach a threshold, it triggers a response. Besides, English doesn't formulate ideas the same way Frencg does.

We'd be more likely to define the *kind* of threshold ... now *that* would have a precise meaning.

Surplus threshold?

Compensation surplus threshold?

Helen D. Elliot (X)
Canada
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 407
Grading comment
Like the explanation.
Thank you all.
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trigger point / trigger rate


Explanation:
These are podssibilities

drhughes
Local time: 07:10
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: