Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Répartition des clients|
|Distribution of customers doesn't sound right - is this what it really means. It's for a "Presentation de l'entreprise and is a heading followed by:|
xxx manufactures xxx and works for the distributing brands: xxx is a one of xxx's clients
Selected response from:
Local time: 15:29
|I don't know why I didn't think of that myself, it's a really good suggestion.|
I had a vague idea what they meant by répartition, but was
unsure how to phrase it - thanks for your help!!
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 min confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations