GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:56 Mar 28, 2002 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Codrut Tudor Romania Local time: 04:43 | ||||||
Grading comment
|
reconcilliations Explanation: TERMIUM |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
operational agreements Explanation: just an opinion, of course |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
joint ventures Explanation: This is the financial term. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Merger Explanation: not really joint venture |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
partnership Explanation: A very common occurrence between independent companies, without joint venture. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
link-up/merger etc. but not joint venture Explanation: I'm afraid the answer you selected is wrong. Béa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
operational agreement / partnership Explanation: It all depends the level of the "rapprochement" which means "approach" in plain language. joint venture is definitely wrong. This means that two companies join forces to create a jointly owned company, division or whatsoever. Rapprochement can mean cooperation in certain fields (operational agreement) or a cross-shareholdership (which may result in a partnership). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.