https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/17917-releve-dimputation-batch.html?

releve d'imputation (batch)

English translation: allocation statement

05:17 Oct 15, 2000
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: releve d'imputation (batch)
I'm not sure if batch is the English translation for releve d'imputation in the following:
"Archiver les releves d'imputation (batch) et les rapports de sortie (final draft." This appears in a document describing what steps to follow when a customer wants changes in a leasing agreement and comes under the heading: "Conserver une tracabilite." Thank you, Karen
Karen Tucker (X)
United States
Local time: 10:06
English translation:allocation statement
Explanation:
File the allocation statements and the outlay reports.

Imputer = allocate (standard accounting vocabulary)



Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:06
Grading comment
Thanks, Nikki! Karen
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naallocation statement
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


57 mins
allocation statement


Explanation:
File the allocation statements and the outlay reports.

Imputer = allocate (standard accounting vocabulary)



Nikki


    Lexique de l'anglais comptable & financier, Ellipses, Khalifa
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 16:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638
Grading comment
Thanks, Nikki! Karen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: