Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: caractère patrimonial|
|Manager's report to general meeting of shareholders: 'Les prochaines années devront renforcer le caractère patrimonial et familial de la société.' For 'patrimoine' I've found 'asset base' and 'heritage' and I'm thinking the correct term must lie somewhere between those two ideas?|
How about plain old holdings? That includes the "assets" part, and tilts the meaning towards the sense of "estate" (patrimoine de famille).
Selected response from:
Local time: 18:21
|Thanks, Yolanda. I am going to use 'family-owned holding company,' which is the actual nature of the company, and the phrase appears in various forms in Termium and on Google.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
42 mins confidence:
I realize that "patrimoine" does not mean paternal, but I think given the context of "familial" going along with it, the manager may simply have used the wrong word. The company has a "paternal and family feeling to it", it is a caring company.
|Login to enter a peer comment (or grade)|10 hrs confidence:
'Les prochaines années devront renforcer le caractère patrimonial et familial de la société.'
patrimonial : strictly speaking, in terms of an individual, it pertains to "inheritance". The word "heritage" is to do with national property for example.
In context, I think it best makes sense if the ordinary meaning of "patrimonial" is used, rather than looking for a strict legal translation of the term. Cf www.m-w.com below
familial : relating to the family of course.
Perhaps the sentence before and/or after the one you have posted would help.
"The years ahead shall further strengthen the patrimonial and family nature of the company."
Main Entry: pat·ri·mo·ny
Etymology: Middle English patrimonie, from Middle French, from Latin patrimonium, from patr-, pater father
Date: 14th century
1 a : an estate inherited from one's father or ancestor b : anything derived from one's father or ancestors : HERITAGE
2 : an estate or endowment belonging by ancient right to a church
- pat·ri·mo·ni·al /"pa-tr&-'mO-nE-&l/ adjective
|Login to enter a peer comment (or grade)|18 hrs confidence:
strengthen that aspect of our business that has been
handed down through the family for generations.
That's what it means even if it's long. I'm afraid that anything using patrimonial in English even though in the dictionary will not help this company to communicate its mission...Imagine a guy using partrimonial and family to a group of potential investors in an English-speaking country. It would create the MEGO in the audiend. My eyes glaze over. It just does not communicate a message....
Note added at 2002-05-12 17:07:41 (GMT)
Translation is not the words, it\'s the meaning of them. That\'s why sometimes the translation is so different from the original.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations