English translation: non-standard / optional / additional (specifications/requirements)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:34 May 31, 2002
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
French term or phrase:hors standard
This is still on the tender document, and it is referring to 3 columns on a grid.
Standard/Standard adapté and hors standard.
Could non-standard be okay or does anyone have a better way of saying this.