Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
privilege du prêteur de deniers de 1er rang, etc..
Explanation: again, assuming that this is something to do with a property sale, I would interpret this as 'institutions lending money who come in the first line for repayment' --- in which case, this would be my suggested wording; you might also consider 'front-line lenders', but that might be a little too informal!
Tony M France Local time: 11:39 Native speaker of: English PRO pts in pair: 14072