02:52 Dec 4, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 01:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | write-offs |
| ||
na | those who have been struck off |
| ||
na | those removed |
| ||
na | "Those written off" |
|
write-offs Explanation: > radier = to write off (when talking about insurances) Hence, write-offs, people who have been struck off the list of members Go to www.granddictionnaire.com and enter 'radier' HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
those who have been struck off Explanation: Whilst I would go along with DELTRA for the meaning of "write-off" as this has a particular meaning , such as write off bad debts for example, I think that as the text in question clearly refers to the contracts/individuals/accounts (in that sense) then I do not think that the term "write-offs" is used. At least, I have neevr seen or heard it used in this context in England. Write off = generally (CHtrd Instit of Bankers Insurance Dictionary) is "to delete an asset from the accounts becasue it has depreciated (or been written down) so far that it no longer has any book value". As I understand it, that is not the same as someone who has been struck off. The GDT (under "radier" > "assurance"), as I see it, confirms this way of looking at it. Indeed, I can come up with no nice neat way of saying "les radiés" except for "those who have been struck off". (Wouldn't it be lovely to be able to say "the struck off ones" ?!) write off, to radier v. Déf. : Terme générique utilisé pour décrire l'opération qui consiste à virer au compte de résultats ou d'excédents non distribués un élément d'actif (exemple : une créance jugée perdue) ou de passif. Note : Passer aux excédents non distribués est une variante du terme « radier » qui peut être utilisée pour désigner l'action de virer une somme, notamment une créance jugée perdue, en compte de réserves. Ce terme est réservé aux redressements portant sur des opérations d'exercices antérieurs. Passer en résultats est une variante du terme « radier » qui peut être utilisée pour désigner l'action de virer une somme, notamment une créance jugée perdue, en compte de résultat. Ce terme est réservé aux virements concernant une opération de l'exercice en cours. (R) Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
those removed Explanation: term used in personnel management Reference: http://www.termium.com |
| ||||||||||
4 days
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|