03:16 Dec 7, 2000 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: charivoss (X) Local time: 05:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | [the] Wilaya where the services under this agreement [contract] will be rendered |
| ||
na | I've done work for Algeria and have left "wilaya" as is. Can |
|
[the] Wilaya where the services under this agreement [contract] will be rendered Explanation: "Wilaya" are administrative units in Algeria (such as provinces/counties, etc.). I have seen it in Eng. documents left as "Wilaya" but you may want to add a footnote with an explanation if it's not clear enough in the context. Wilaya - see "Nouveau Petit Robert" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I've done work for Algeria and have left "wilaya" as is. Can Explanation: confirm the above info. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.