Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
|French term or phrase: restauration hors foyer|
|delivery of food and non-food products destined for "hotels, restaurants (restauration hors foyer)|
" 'eating-out' industry", " 'eating out' establishments" or "restaurant industry",
This refers to any establishment that provides food service outside the home ( restaurants, hotels, motels, cafeterias, etc.).
Obviously, the whole sentence refers to companies that provide the food and implements (in large quantity) necessary to run such an establishment (for instance, meat suppliers, vegetable suppliers, suppliers of cleaning services, non-renewable items such as paper napkins, etc., etc.)
The above is the closest I could come up with.
"Eating-Out Industry Grand Fair Tokyo April 8-9, 2001"
"The main issue pursued in my article is how to strengthen competitiveness of the Lithuanian eating-out industry in
an increa singly competitive business environment, which would increase attractiveness of Lithuania to foreign
investors, tourists and guests. "
"There was also the development of the eating-out industry
and a rapid increase in the consumption of processed and instant foods. The increase in consumers' income and the
penetration of electric cookers and electric refrigerators were major factors in the changes in consumption"
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations