KudoZ home » French to English » Bus/Financial

déstinée à détenir les parts de la société espagnole à constituer dans les

English translation: ...intended to hold the shares of the Spanish company to be organized....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:déstinée à détenir les parts de la société espagnole à constituer dans les
English translation:...intended to hold the shares of the Spanish company to be organized....
Entered by: xxx& Associates
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:17 Oct 17, 2002
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: déstinée à détenir les parts de la société espagnole à constituer dans les
A cet effet, nous avons déjà crée une structure francaise destinée à détenir les parts de la société espagnole à constituer dans les meilleurs délais afin de concrétiser notre implantation dans votre pays.
helen
...intended to hold the shares of the Spanish company to be organized....
Explanation:
****

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 22:28:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Please see my full version below:

\"As a result, we have already put up a French structure intended to hold the shares of the Spanish company to be organized as soon as possible, for our establishment in your country\"
Selected response from:

xxx& Associates
Grading comment
merci beaucoup :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5...intended to hold the shares of the Spanish company to be organized....xxx& Associates


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
...intended to hold the shares of the Spanish company to be organized....


Explanation:
****

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-17 22:28:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Please see my full version below:

\"As a result, we have already put up a French structure intended to hold the shares of the Spanish company to be organized as soon as possible, for our establishment in your country\"

xxx& Associates
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 73
Grading comment
merci beaucoup :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thierry LOTTE: dedicated to....
4 mins
  -> Thanks!

agree  JCEC
4 mins
  -> Thanks!

agree  xxxPaulaMac
4 mins
  -> Thanks!

agree  Anna Taylor
11 mins
  -> Thanks!

agree  Tudor Soiman: set up not organized
1 hr
  -> "organized" is very correct. Please check other sources.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search