GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:22 May 20, 2003 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial / accounting, software module | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul VALET (X) France Local time: 23:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | accounts receivable subsidiary ledger |
| ||
4 | Auxiliary Accounts/Debtors |
| ||
2 -1 | provisional client accounting |
|
accounts receivable subsidiary ledger Explanation: in "Les Etats financiers anglo-saxons" by Laurence Binet -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-20 18:37:49 (GMT) -------------------------------------------------- It is not auxiliare, but auxiliaire. -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-20 18:49:41 (GMT) -------------------------------------------------- Auxiliaire means it is a ledger used especially for one kind of transactions, here the clients (or sales). But the amounts are the same as in the general ledger. There is definitely no idea of \"provisional\" in that way of accounting. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
provisional client accounting Explanation: if the accounting isn't yet set in stone |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auxiliary Accounts/Debtors Explanation: As far as accounting goes, there are differences between the French and English[british], in terminology and most likely practice as well. In English however, Debtors is the equivalent for Clients or also Accounts receivable and/or Sales ledger. I am not familiar with Auxiliary accounts, it's an american term. However I know that the French have Comptabilite auxiliaire and analitique. My guess is that's why the distinction. Good luck! -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-20 19:05:43 (GMT) -------------------------------------------------- Accounts Receivable Auxiliary I found something else on this website,(see link below) it is an accounting software where they use this term. http://www.tools.ca/TOOLS_A1/accounts_receivable_A1.html Reference: http://www.fms.indiana.edu/newsletter/june98/auxiliary_accou... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.