https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/46138-offre-%C3%A0-prix-ouvert.html?

offre à prix ouvert

English translation: open offer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:offre à prix ouvert
English translation:open offer
Entered by: Corinne Bono

08:14 Apr 27, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: offre à prix ouvert
literally, "open-price offer (or bid)". I cannot document this. Help!
Paul Sadur
Local time: 08:37
open offer or an offer done with a blank price
Explanation:
Sorry I am lost without more context, you want it translated into English, is that right?

I am not certain as to what the actual term would be in American, an open offer is the usual translation in Europe.
It stands for when you want to buy something but are willing to get it at nay cost. So you let the seller know you are a potential buyer but say that his price is yours.
Or can be used the other way around, when a seller does not want to put a price on it and just say, I am selling how much are you willing to put to buy me out?

Hope this can help you.
Selected response from:

Corinne Bono
France
Local time: 15:37
Grading comment
"Open offer" rings a bell. Thanks for the confirmation.
I was concerned about using the proper market lingo to avoid an accurate but stilted translation.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nanegotiable rate/price bid
Fr?d?rique
naopen offer or an offer done with a blank price
Corinne Bono


  

Answers


5 mins
negotiable rate/price bid


Explanation:
Difficult without a context

Fr?d?rique
Local time: 15:37
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
open offer or an offer done with a blank price


Explanation:
Sorry I am lost without more context, you want it translated into English, is that right?

I am not certain as to what the actual term would be in American, an open offer is the usual translation in Europe.
It stands for when you want to buy something but are willing to get it at nay cost. So you let the seller know you are a potential buyer but say that his price is yours.
Or can be used the other way around, when a seller does not want to put a price on it and just say, I am selling how much are you willing to put to buy me out?

Hope this can help you.

Corinne Bono
France
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 142
Grading comment
"Open offer" rings a bell. Thanks for the confirmation.
I was concerned about using the proper market lingo to avoid an accurate but stilted translation.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: