https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/467953-d%E9passer-sa-taille.html

dépasser sa taille

English translation: expand beyond its present size

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:dépasser sa taille
English translation:expand beyond its present size
Entered by: Yolanda Broad

16:42 Jun 28, 2003
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: dépasser sa taille
coûts de coordination avec d’autres acteurs pour réussir à dépasser sa taille (restauration, conseil, réparation auto, confection...)
Gregory Fischer
United States
Local time: 14:11
To expand beyond its present size..........
Explanation:
To outgrow its present size........

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 18:09:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, William, I just noticed that you had written \"to outgrow its present size\"

No plagiarism intended.
Selected response from:

roneill
United States
Local time: 11:11
Grading comment
thanks...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2to grow to a new level
William Stein
4 +2To expand beyond its present size..........
roneill
4 +2to grow in scope, to add new dimensions
uparis
4 +1to transcend its size
Francis MARC


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to grow to a new level


Explanation:
to outgrow one's present size

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 17:06:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Some people say \"to make a quantum leap\", but I think that\'s stupid because a \"quantum leap\" is really something so small it can barely be measured.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 17:46:01 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Some people say \"to make a quantum leap\", but I think that\'s stupid because a \"quantum leap\" is really something so small it can barely be measured.

William Stein
Costa Rica
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1737

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gayle Wallimann
1 min

agree  Saleh Ayyub
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
to transcend its size


Explanation:
... conquering the world. Small size colossus. Small of stature, he wanted
to transcend his size, and be seen as a colossus. He wanted ...
www.pothos.org/alexander.asp?paraID=26 - 11k - 26 juin 2003

Francis MARC
Lithuania
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 6500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill: This is good.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
To expand beyond its present size..........


Explanation:
To outgrow its present size........

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-28 18:09:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, William, I just noticed that you had written \"to outgrow its present size\"

No plagiarism intended.

roneill
United States
Local time: 11:11
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 214
Grading comment
thanks...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Parrot: nice
12 mins
  -> Merci

agree  writeaway
9 hrs
  -> Merci writeaway
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to grow in scope, to add new dimensions


Explanation:
I would forget about "pour réussir" and translate that whole chunk - "pour réussir à dépasser sa taille" - by "to grow in scope" or "to add new dimensions".
From the text you've given here, it doesn't sound to me like the company or business itself is actually growing, so don't think one can talk about growing "size" (which to me implies acquisitions, more people, more plants, etc.).

uparis
Local time: 20:11
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roneill: Scope is a good idea.
24 mins

agree  writeaway
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: