Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: + 20% de sur-performance au-dela de l'EONIA capitalise|
|The phrase is in a Fiche technique in a communique de presse pour un FCP obligataire international long/short.|
"Frais de gestion
Frais fixe: 0.5% max./an de l'actif quotidien (non-soumis a la TVA)
Frais variable: + 20% de sur-performance au-dela de l'EONIA capitalise."
Thanks for your help.
Selected response from:
Local time: 08:24
|Thanks for your help. I know that I had already asked about EONIA but what I was curious about was "sur-performance," that is whether to translate it as "out-perform" or "optimum performance." I keep seeing this word and can't find a translation of it. Anyway, thanks for your help :-)|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations