fonds de commerce

English translation: goodwill/intangible assets

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fonds de commerce
English translation:goodwill/intangible assets
Entered by: Stella Woods

21:18 May 16, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: fonds de commerce
La valorisation des fonds de commerce se fait conformément la réglementation en vigueur dans le pays où se situe la société acquise.
Stella Woods
Local time: 01:39
business assets
Explanation:
or if it's clientèle = goodwill

I know fonds de commerce as goodwill, in particular.

Source : Le Roberts Collins du management

Here's an explanation in French :

Fonds de commerce : ensemble des éléments mobiliers corporels (matériel, outillage, marchandises) et incorporels (droit au bail, nom, enseigne) qu'un commerçant ou un industriel groupe et organise en vue de la recherche d'une clientèle, et qui constitue une entité juridique distincte des éléments qui le composent.

http://www.nexdom.com/scripts/fr/conseiller/lexique.asp?lett...

And this is what Termium says :

1. Domaine(s)
– Accounting
– Finance
– Copyright, Patent, and Trademark Law

Domaine(s)
– Comptabilité
– Finances
– Propriété industrielle et intellectuelle


goodwill Source CORRECT
fonds commercial Source CORRECT, VOIR FICHE, MASC

survaleur Source CORRECT, FÉM

achalandage Source VOIR FICHE, MASC, ONTARIO

DEF – An unrecorded intangible asset of a business when the business has value to a prospective purchaser in excess of the sum of its net identifiable assets. Source
OBS – Goodwill is frequently related to factors such as a favourable record of management performance or relations with customers, employees or creditors. The prospective purchaser anticipates earning power in excess of that attributable to net identifiable assets. Source

DEF – Excédent de la valeur globale d'une entreprise à une date donnée, sur la juste valeur attribuée aux éléments identifiables de son actif net à cette date. Source
CONT – Le fond commercial est un élément d'actif incorporel qui tire sa source des bonnes relations de l'entreprise avec ses clients, de la qualité de ses ressources humaines, d'un emplacement favorable, de sa réputation et de nombreux autres facteurs qui permettent à l'entreprise de réaliser des bénéfices supérieurs à la normale. Source

OBS – Au Canada, on utilise souvent le terme «achalandage» pour rendre le terme anglais «goodwill» même si, par définition, l'achalandage ne désigne que l'ensemble de la clientèle attirée par l'emplacement d'une entreprise. En France et en Belgique, on emploie fréquemment le terme «goodwill» pour désigner cet élément d'actif. Source
DEF – Conjunto de bienes inmateriales, tales como clientela, nombre o razón social y otros de naturaleza análoga, que implican valor para una empresa. Source
KEY TERM(S)
– good will TERME(S) CLÉ(S)
– fonds de commerce
– goodwill

I hope that this will help you.
Greetings,
Connie
Selected response from:

Connie Leipholz
Canada
Local time: 11:09
Grading comment
Great Connnie - thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nabusiness
Mats Wiman
naBusiness funds
Telesforo Fernandez (X)
nabusiness assets
Connie Leipholz


  

Answers


11 mins
business


Explanation:
The valuation of the business is done according to the existing rules and regulations in the country where the aquired company has its headquarters


    Norstedts fr<>sv+en<>sv+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Business funds


Explanation:
The evaluation of the business funds is done as per the prevailing rules and regulations in the country where the headquarters of the acquired company is situated.


Telesforo Fernandez (X)
Local time: 20:39
PRO pts in pair: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

John Senior (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
business assets


Explanation:
or if it's clientèle = goodwill

I know fonds de commerce as goodwill, in particular.

Source : Le Roberts Collins du management

Here's an explanation in French :

Fonds de commerce : ensemble des éléments mobiliers corporels (matériel, outillage, marchandises) et incorporels (droit au bail, nom, enseigne) qu'un commerçant ou un industriel groupe et organise en vue de la recherche d'une clientèle, et qui constitue une entité juridique distincte des éléments qui le composent.

http://www.nexdom.com/scripts/fr/conseiller/lexique.asp?lett...

And this is what Termium says :

1. Domaine(s)
– Accounting
– Finance
– Copyright, Patent, and Trademark Law

Domaine(s)
– Comptabilité
– Finances
– Propriété industrielle et intellectuelle


goodwill Source CORRECT
fonds commercial Source CORRECT, VOIR FICHE, MASC

survaleur Source CORRECT, FÉM

achalandage Source VOIR FICHE, MASC, ONTARIO

DEF – An unrecorded intangible asset of a business when the business has value to a prospective purchaser in excess of the sum of its net identifiable assets. Source
OBS – Goodwill is frequently related to factors such as a favourable record of management performance or relations with customers, employees or creditors. The prospective purchaser anticipates earning power in excess of that attributable to net identifiable assets. Source

DEF – Excédent de la valeur globale d'une entreprise à une date donnée, sur la juste valeur attribuée aux éléments identifiables de son actif net à cette date. Source
CONT – Le fond commercial est un élément d'actif incorporel qui tire sa source des bonnes relations de l'entreprise avec ses clients, de la qualité de ses ressources humaines, d'un emplacement favorable, de sa réputation et de nombreux autres facteurs qui permettent à l'entreprise de réaliser des bénéfices supérieurs à la normale. Source

OBS – Au Canada, on utilise souvent le terme «achalandage» pour rendre le terme anglais «goodwill» même si, par définition, l'achalandage ne désigne que l'ensemble de la clientèle attirée par l'emplacement d'une entreprise. En France et en Belgique, on emploie fréquemment le terme «goodwill» pour désigner cet élément d'actif. Source
DEF – Conjunto de bienes inmateriales, tales como clientela, nombre o razón social y otros de naturaleza análoga, que implican valor para una empresa. Source
KEY TERM(S)
– good will TERME(S) CLÉ(S)
– fonds de commerce
– goodwill

I hope that this will help you.
Greetings,
Connie



    Robert Collins
    Reference: http://www.termium.com
Connie Leipholz
Canada
Local time: 11:09
PRO pts in pair: 80
Grading comment
Great Connnie - thanks so much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search