KudoZ home » French to English » Bus/Financial

bons de souscription d'actions privilégiées anti-dilutifs

English translation: warrants for subscription of antidilutive preferred stock or shares (US) / preference shares (UK)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bons de souscription d'actions privilégiées anti-dilutifs
English translation:warrants for subscription of antidilutive preferred stock or shares (US) / preference shares (UK)
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Nov 10, 2003
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: bons de souscription d'actions privilégiées anti-dilutifs
In a guarantee agreement for a venture capital mutual fund. These are attached to ABSA. Don't get the anti-dilutif bit.
Your help is much appreciated.
Linebyline
United Kingdom
Local time: 04:33
warrants for subscription of antidilutive preferred shares
Explanation:
Do you speak German?:

antidilutive security
(Fin, US) Wertpapier n, das bei Umwandlung in Stammaktien zu e–r Erhöhung des Gewinns je Aktie (EPS) führ

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-10 18:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Translation: Security which when converted into common stock leads to an increase in (EPS) earnings per share (= preventing \"dilution\" of the price)
Selected response from:

William Stein
Costa Rica
Local time: 21:33
Grading comment
Thanks,
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5warrants for subscription of antidilutive preferred shares
William Stein


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
bons de souscription d'actions privilégiées anti-dilutifs
warrants for subscription of antidilutive preferred shares


Explanation:
Do you speak German?:

antidilutive security
(Fin, US) Wertpapier n, das bei Umwandlung in Stammaktien zu e–r Erhöhung des Gewinns je Aktie (EPS) führ

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-10 18:08:36 GMT)
--------------------------------------------------

Translation: Security which when converted into common stock leads to an increase in (EPS) earnings per share (= preventing \"dilution\" of the price)

William Stein
Costa Rica
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1737
Grading comment
Thanks,

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lenkl: Yes, but "subscription warrants" or just "warrants for..."
14 mins
  -> I was wondering about that.

agree  Abdellatif Bouhid: For example, it is an antidilutive conversion if warrants are used to acquire common shares of stock when the amount of funds required to exercise the warrant exceeds the value of the stock. Wall Street Words by David L. Scott. Copyright 1997
18 mins
  -> Thanks, I'll have to get that book.

agree  Iolanta Vlaykova Paneva
41 mins

agree  Stefan Simko
17 hrs

agree  xxxKirstyMacC: preference shares in GB. I notice preferred stock in the US.
3 days4 hrs
  -> We say shares, too, especially in legal documents.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search