Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Date d'entree groupe|
|in a pay slip|
preceded by 'date d'entree societe' which I believe is 'commencement of employment'
|Local time: 04:43|
|date joined Group|
as opposed to 'date d'entrée société', which means 'date joined company' - I would assume that people who move around within the Group can transfer certain benefits (pension / redundancy rights)...
Selected response from:
Local time: 05:43
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
group entry date
I agree this relates to some type of group rights or perhaps group plan. this is just another possible way to word it.
Local time: 23:43
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 209
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations