Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial / business news | | French term or phrase: laisser la bride | Article in Le Monde, 12/18/03, on the Executive Life case.
"Jean-Yves Haberer, ancien PDG du Crédit lyonnais. A la tête de la banque nationalisée entre 1988 et 1993, il a laissé la bride sur le cou à Altus, filiale du Lyonnais. Les autorités judiciaires californiennes l'accusent de "complicité de fraude" pour avoir cautionné par écrit l'opération proposée par Altus lors du rachat d'Executive Life." |
| | | Selected response from:
Ségolène Neilson United Kingdom Local time: 21:23
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +3 was very lax with
Explanation: the opposite of "keeping a tight rein on"
-------------------------------------------------- Note added at 1 min (2004-01-05 20:56:21 GMT) --------------------------------------------------
to \"let have free rein\"
| | |
|
| |