https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/bus-financial/62157-full-text-below.html?

(full text below)

English translation: one-off deferral of cost absorption

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:décallage non recurrent de prise en charge de frais
English translation:one-off deferral of cost absorption

05:54 Jun 27, 2001
French to English translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: (full text below)
I just can't seem to get the following to sound good in English - too many "with"s, "from"s and "of"s (there are already four instances of "de" in the French sentence without counting the part I left off)! Any ideas would be welcome.
"...pourrait, selon nous, avoir bénéficié d'un décallage non recurrent de prise en charge de frais de développement."
Dave Simons
Local time: 20:29
could, in our opinion, have benefitted from a one-off deferral of the development costs
Explanation:
I was a bit dubious about 'one-off deferral' at first, but I have found some respectable sources to support its use:

"Lower tax revenue in 2002-03 in part reflects a one-off deferral
in the timing of tax payments from annual Pay As You Go (PAYG) taxpayers ..."
(www.fed.gov.au/budget/papers/bp1/html/bs5-03.htm)

"... pointed out to the hon. Gentleman that there has been a one-off deferral this year which has benefited small businesses immensely." (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm199293/cmha... 1992-11-13/Debate-3.html)
Selected response from:

Nigel Patterson
United States
Local time: 14:29
Grading comment
That's the one that rolls off the tongue! -- though "prise en charge" seems to have gone by the wayside (I rather like Carolyn's "absorption" for that). Thanks for all the suggestions. My deadline's arrived.

3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1(whole sentence please!)
Tanya Harvey Ciampi (X)
nasentence fragment
Carolyn Denoncourt
naIn our opinion, XXX could have benefitted from a one time postponement of the developement charges
Bertha S. Deffenbaugh
naMissing front end... ;^!
Dave Simons
nacould, in our opinion, have benefitted from a one-off deferral of the development costs
Nigel Patterson


  

Answers


16 mins peer agreement (net): +1
(whole sentence please!)


Explanation:
I you give me the whole sentence, perhaps we could turn it round!
Thanks
Tanya

Tanya Harvey Ciampi (X)
Local time: 21:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Grading comment
The rest? 'Le résultat de sté XXX du 1S...'

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes, sned the whole lot out at someone may seee the whole sentence from a new angle!
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: The rest? 'Le résultat de sté XXX du 1S...'

1 hr
sentence fragment


Explanation:
...could, in our opinion, have benefitted from a one time postponement of the absorption of charges for development.

That's what I make of it, but a complete sentence would be helpful.



Carolyn Denoncourt
United States
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
In our opinion, XXX could have benefitted from a one time postponement of the developement charges


Explanation:
Regards,

BSD

Bertha S. Deffenbaugh
United States
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Missing front end... ;^!


Explanation:
Le résultat de sté XXX du S1 pourrait, selon nous...

Thanks for all your suggestions

Dave Simons
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
could, in our opinion, have benefitted from a one-off deferral of the development costs


Explanation:
I was a bit dubious about 'one-off deferral' at first, but I have found some respectable sources to support its use:

"Lower tax revenue in 2002-03 in part reflects a one-off deferral
in the timing of tax payments from annual Pay As You Go (PAYG) taxpayers ..."
(www.fed.gov.au/budget/papers/bp1/html/bs5-03.htm)

"... pointed out to the hon. Gentleman that there has been a one-off deferral this year which has benefited small businesses immensely." (www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm199293/cmha... 1992-11-13/Debate-3.html)


    Reference: http://www.fed.gov.au/budget/papers/bp1/html/bs5-03.htm
    www.parliament.the-stationery-office.co.uk/pa/cm199293/cmhansrd/ 1992-11-13/Debate-3.html
Nigel Patterson
United States
Local time: 14:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
That's the one that rolls off the tongue! -- though "prise en charge" seems to have gone by the wayside (I rather like Carolyn's "absorption" for that). Thanks for all the suggestions. My deadline's arrived.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: