02:42 Jul 10, 2000 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Telesforo Fernandez (X) Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | base capital ratio |
| ||
na | tier 1 |
| ||
na | equity ratio |
|
base capital ratio Explanation: You should use " base capital ratio" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tier 1 Explanation: If this refers to a bank's capital adequacy requirements, then the proper expression is Tier 1 ratio, or Tier 1 BIS ratio. Cheers, Béa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
equity ratio Explanation: is the term that often appears in connection with financing, as an indicator of the creditworthiness of a company that's in search of funding. -- HTH, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.