global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to English » Bus/Financial

réserve à réception de la palette


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:47 Feb 15, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase: réserve à réception de la palette
Hi everybody,

This is a sentence in a shipping letter that I'm translating from French to English. It concerns missing items in a shipment. It's been a long day and it's really late so my brain isn't functioning too well. :0) Here is the sentence: "Nous tenons à vous préciser que notre client n'a émis aucune réserve à réception de la palette car les cartons étaient intacts."

Also, the subject of the letter is "Déclaration litige [concerning the missing items]." Wouldn't this be "Contested declaration [of the missing items]" and not "litigation declaration" The author of the letter says "Notre client n'acceptera pas de régler les marchandises manquantes et nous devons absolument obtenir le remboursement de votre assurance qui doit couvrir le sinistre" which leads me to believe they want to have the claim for the missing items settled *before* it goes to court (is litigated)?

Thanks so much. I know this is pretty elementary, but I've been doing so many Spanish documents lately that upon doing a French one for the first time in God knows how long, I'm brain dead! Best,
Maloof Language Services, Inc.

Summary of answers provided
na...entered no reservation on receipt of the palletLouis RIOUAL
na..raised no objection to receiving the palette...Agius Language & Translation



4 hrs
..raised no objection to receiving the palette...

or: has no reservations about receiving...

Point 2: Your suggestion sounds fine to mean, another lternative: disputed declaration/statement.

Hope this helps. I know what you mean about sometimes the less complex phrases are harder to translated when you have been starring at them all day.

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
...entered no reservation on receipt of the pallet

This refers to the reservations you may enter in the shipping documents if you wish to retain the right to claim for damages after checking the goods for damage in transport

Local time: 17:38
PRO pts in pair: 238
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: