10:08 Jul 19, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 16:44 | ||||||
Grading comment
|
mall or gallery Explanation: mall is OK if you're sure that the Carrefour is a shooping mall. You could also use galley which is a more generic term Déf. : gallery : (dom. bâtiment) Large passage intérieur ou extérieur (mais en principe couvert) à un édifice, de plain-pied avec les autres parties d'un même niveau, à usage de communication ou de dégagement. Passage de plus grandes dimensions que le hall ordinaire donnant accès à plusieurs pièces ou à un balcon intérieur galerie marchande: shopping mall Déf. : Passage réservé au commerce couvert ou, parfois, souterrain, bordé de magasins ou de boutiques Note : Généralement galerie marchande d'un grand aéroport, d'une gare moderne, d'une grande station de métro, d'un parking souterrain, d'un grand ensemble...; les galeries marchandes des rues souterraines de Tokyo. Généralement bordé de boutiques de luxe. (R) grand dictionnaire |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shopping mall, shopping centre Explanation: Alain R is right in pointing you to the term 'shopping mall', but to me as a Brit this has a decidedly American flavour. That isn't to say that people in the UK never say 'mall'; like so many other US terms, this is creeping gradually into UK English, especially as we start building bigger shopping centres. But I think that 'shopping centre' still sounds better in the UK for now. I don't think 'galley' works at all. (Sounds like a ship's kitchen to me!) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shopping centre (UK), shopping arcade (UK), shopping mall (US) Explanation: Traditionally the most common term would be "galerie marchande". In a big supermarket or hypermarket, there is usually a host of small shops under the same roof. The bigger the supermarket, the bigger the "galerie" and the bigger the names with a retail outlet there. A well-known UK example would be the Metro Centre in Tyneside. Ordinary UK English would be "shopping centre", or even "covered shopping centre" - here "Carrefour Shopping Centre". "Mall" is sometimes used in the UK, but rarely... shopping mall Syn. shopping arcade mall galerie marchande n. f. Syn. mail n. m. galerie commerciale n. f. Terme(s) apparenté(s) galerie de boutiques n. f. boutiquaire n. m. Déf. : Passage réservé au commerce couvert ou, parfois, souterrain, bordé de magasins ou de boutiques Note : Généralement galerie marchande d'un grand aéroport, d'une gare moderne, d'une grande station de métro, d'un parking souterrain, d'un grand ensemble...; les galeries marchandes des rues souterraines de Tokyo. Généralement bordé de boutiques de luxe. (R) |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
37 mins
44 mins
2 hrs
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |