GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:06 Jul 22, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Julia Gal Local time: 17:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | in-process data (credits/debts) |
| ||
na | liabilities |
| ||
na | amounts/credits/loans outstanding |
| ||
na | liabilities, amounts oustanding |
| ||
na | amount outstanding |
| ||
na -1 | at current rate |
|
at current rate Explanation: currencies/FRF at current rate seems to be the meaning in this context en cours = ongoing, present Norstedts+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in-process data (credits/debts) Explanation: good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
liabilities Explanation: Albert's description was accurate, but in an accounting context, the correct term for 'en-cours' is 'liabilities'. ..."any such solution will starts with an essential action: liquidation of current liabilities in Francs..." It refers to out-standing debts due, i.e. items or services which have been invoiced, but for which no payment has been received. HTH Julia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
amounts/credits/loans outstanding Explanation: To add to Julia's comments above, I think we need a term that's a bit more specific than "liabilities" - one of the above might do if you have the information to choose between them. For "vidage", rather than "liquidation" of these amounts (which suggests actual settlement), I wonder if it isn't more to do with transferring these items to the new system in euros. If so, "full transfer/conversion" ie to the Euro system might be one way of coping with this. Good luck own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
liabilities, amounts oustanding Explanation: I agree with Julia. It's referring to (current) liabilities, sums outstanding. Here's a source where you can check it out yourself : www.granddictionnaire.com. The term "encours/en cours/en-cours" can often be trnaslated by work-in-progress too - but then you probably knew that. credits outstanding Syn.outstanding credits encours de crédit n. m. Syn.encours n. m. Déf. :Montant des crédits utilisés, à un moment donné, par un client auprès de sa banque, quelle qu'en soit la forme. Note :Lorsqu'il s'agit d'une entreprise ou d'une personne emprunteuse, l'encours est le montant des crédits de toute nature en cours d'utilisation par elle, auprès de son banquier, à un moment donné. Lorsqu'il s'agit d'une banque, l'encours est le montant global, à un moment donné, des crédits qu'elle consent à sa clientèle. amount outstanding Terme(s) apparenté(s)outstanding amount encours n. m. Déf. :Expression en valeur de l'ensemble des titres représentatifs d'engagements financiers en circulation. Note :Ex. encours de monnaie, de crédits, de créances. liabilities Terme(s) apparenté(s)liabilities on bills of exchange en-cours n. m. Variante(s) orthographique(s).encours n. m. Déf. :Ensemble des effets remis par une entreprise à une banque et qui n'ont pas atteint la date de leur échéance. Reference: http://www.granddictionnaire.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amount outstanding Explanation: "amount outstanding in French francs" my banking experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.