Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: Faire toutes déclarations nécessaires et prendre tous engagements|
|Faire toutes déclarations nécessaires et prendre tous engagements en vue de bénéficier de tous allégements fiscaux autorisés par la loi.|
Selected response from:
Local time: 07:28
|Yes - this is it. THanks once again for your help.|
3 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence: 4 hrs confidence: 33 days confidence:
I would go for something along the lines of what Geneviève has suggested.
In France a "déclaration" in tax contexts is a statement/form you ahve to return, ie "déclaration de revenus", "déclaration de TVA" etc.
Two main comments to make on this one.
1 - If « déclaration » means the form you ahve to send back to the tax authorities, then in UK English the term would be « tax return ». (Income tax return, VAT return, to pick up on my earlier examples).
2 - In UK legalese, an « engagement » is an undertaking » which in English is « given » rather than « taken ».
Thus : « Complete and send back tax returns as required and give any undertakings with a view to being able eligible for …. »
Legal training, experience in the UK, running a business in France - my own and a friend's small company in his absence
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations