|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: retenu nous faire répondre par son avocat|
|I am translating a document in French that, unfortunately, was obviously not written by a native speaker. There are numerous errors, both in grammar and vocabulary. I would appreciate any guesses as to the meaning of the following sentence: Il est bizarre que Jacques ait retenu nous faire répondre par son avocat.|
Selected response from:
Local time: 20:54
|Thanks. This was very helpful. I finally figured out that the document was, indeed, written by a native (Swiss) Italian speaker.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
57 mins confidence:
if you put in gewaehlt or chosen
into EuroDicAutom one of its
suggestions is "retenu" and I suppose
other dictionaries will do this. Though it seems a bit perverse even in a non-native speaker.
Anyway I suggest one of these occurred in
the original text. This gives you:
It is odd that Jacques has chosen/decided to have his lawyer answer us.
(or to respond via his lawyer, more loosely put).
|Login to enter a peer comment (or grade)| 1 hr confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations