|French to English translations [PRO]|
|French term or phrase: MIS|
|In a list of categories of corporate (presumably direct) investment:|
"capacité, productivité, MIS
I presume they are using here the English abbreviation for management information systems, but am not sure. Does this makes sense in this context?
Management Information Systems is always associated with capacity and productivity, as with a lot more. If you search for the three words on Google, you get a lot of hits.
As for the context, it is only you who can decide if it makes sense. Whe don't have the whole paragraph, not even the sentence.
Selected response from:
Local time: 22:56
1 KudoZ points were awarded for this answer
|Summary of answers provided|
25 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations