14:03 Oct 9, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie-France Schreiber United States Local time: 17:49 | ||||||
Grading comment
|
i await your reply Explanation: OR I look forward to your response |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Awaiting your reply Explanation: is quite OK Norstedts+MW |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I (or we) look forward to your response. Explanation: This is a common and acceptable business expression of the sentiment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Awaiting your favorable reply Explanation: Literally translated would be: "waiting to read you" -- Basically, your sender is waiting for a reply from you. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In anticipation of your reply ... Explanation: Would be another alternative ... but I think 'looking forward to' is probably the best alternative! HTH Mary |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.