Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase:vente assise
I found this in a text from Electrabel, the Belgian electricity company. Here is some context:
\"De même, il a déjà travaillé avec des centres d’appels, ce qui lui facilite le développement de la vente assise en interne -par l’intermédiaire de sites web et de call center via une filiale d’Electrabel dédiée à cette activité. \"
Explanation: This term basically has the connotation that you are indoors, not out on the street making sales calls. It could be applied to working in a store, where the customers actually come to you, or it could also be used, as it is above, in telemarketing. The key idea is that you don't go anywhere in "vente assise", there is no travelling. I hope that's helpful.