10:05 Jul 25, 2005 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 11:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Not for grading FYI - direct billing (by the individual entities) or indirect (centralised) billing |
| ||
3 +1 | direct / indirect billing |
| ||
3 | direct and indirect invoicing (grouped) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Not for grading FYI - direct billing (by the individual entities) or indirect (centralised) billing Explanation: I presume this is a group and either the separate entities (branches/group companies) bill their clients directly themselves, or all invoicing is handled by the central corporate accounts department |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Facturation directe des entités / indirecte (regroupée) direct and indirect invoicing (grouped) Explanation: it depends where is your target market Dusty is right some countries use invoicing, others use billing - basically same thing, just a change of terminology direct billing means exactly that the "bank" bills directly the clients indirect, means the "bank" bills the e-billing entity which, in turn, bills the client, quite often grouping a bunch of invoices into one, particularly if the original invoices are very small - the cost of handling (even by e-services) can get quite high the reverse also applies the client can pay directly to the "bank" or through a third party such as, in Canada, the Post Office e-paying services |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Facturation directe des entités / indirecte (regroupée) direct / indirect billing Explanation: It depends a bit on the context; certain things (especially to the general public) are billed (electricity, phone, etc.), whereas in commericial fields, we are more likely to say 'invoicing' (esp. UK, maybe less so US?) It also depends on what these 'entités' are --- local authorities, public bodies, organizations... It sounds liks this might be some sort of purchasing consortium situation...? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 49 mins (2005-07-25 11:54:48 GMT) -------------------------------------------------- I see! In that case, I should think the buzzword for \'entités\' is probably \'cost centres\', and \'billing\' is certainly the word you need. CMJ has brought up an interesting point there; I had automatically assumed it was \'billing TO...\', but I can see that it might equally well be \'billing BY...\' --- I assume your wider context must make it clear which way round it is! -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 55 mins (2005-07-25 17:00:40 GMT) -------------------------------------------------- OK, so it does indeed seem to be billing TO the cost-centres BY the external service providers --- and it seems to me that direct or indirect works perfectly well here. Not so sure about the \'grouped\', you\'d have to see in what WAY they are grouped to know if that is the best word or not. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.