ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

...sur trois leviers

English translation: (experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:...sur trois leviers
English translation:(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas
Entered by: French2English
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Mar 10, 2006
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / business proposal
French term or phrase: ...sur trois leviers
See context below. I have translated this (not literally) as: '..... on three levels' as I can't see a better way - even though I know it means 'levers' ...which can sometimes be used in a business sense. Can anyone make a better suggestion?

Les experts d’X proposent d’intervenir sur trois leviers
 Audit global énergétique pour définir les sources d’économies d’énergies potentielles.
 Maîtrise de la conduite pour optimiser l’adaptation entre la fourniture d’énergie et l’usage.
 Maintenance et fourniture pour maîtriser les quantités d’énergies consommées.
French2English
United Kingdom
Local time: 06:46
(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas
Explanation:
A suggestion, turning it round a bit to get the "leverage" effect.
Selected response from:

Sue Pasco
Local time: 07:46
Grading comment
Well, I hate it, but I have to agree that it IS (sadly) what people would say in such a case - although I suppose by running with it I am adding fuel to the fire of yukky English. To me 'leverage' is a noun disguised as a nasty-sounding verb, and one that is probably used far too often in management-speak. I guess we don't always have to like it necessarily.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areasSue Pasco
4 +1three drivers/three factorsxxxCMJ_Trans
4 +1in three areas
Conor McAuley
4...that three levers be applied
Charlie Bavington
4on three [performance] leversSylvia Smith


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in three areas


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-10 13:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

carry out three assignments/projects

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-03-10 13:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

carry out work in three areas

Conor McAuley
France
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 91

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  S Trueman: Leverage performance in 3 areas
2 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
three drivers/three factors


Explanation:
maybe even key factors

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 425

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
972 days
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas


Explanation:
A suggestion, turning it round a bit to get the "leverage" effect.

Sue Pasco
Local time: 07:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 37
Grading comment
Well, I hate it, but I have to agree that it IS (sadly) what people would say in such a case - although I suppose by running with it I am adding fuel to the fire of yukky English. To me 'leverage' is a noun disguised as a nasty-sounding verb, and one that is probably used far too often in management-speak. I guess we don't always have to like it necessarily.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kari Foster: Yes, even though the verb "leverage" does not sound very nice, I think this is the way it would be said in many cases.
21 mins
  -> thanks - I agree it doesn't sound very nice, but they do say it :-)

agree  IC --
36 mins
  -> thanks!

agree  Sara Freitas: I would also handle it this way
57 mins
  -> thanks Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on three [performance] levers


Explanation:
I think levers would be fine here because, as you said, it is used often in management texts.

Sylvia Smith
Local time: 07:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...that three levers be applied


Explanation:
More mgt jargon, of course, but for once, I feel, used reasonably appropriately. The idea of a lever, of course, is that relatively little effort at one end can cause a far greater effect at the other end.

The construction of "xxxx pour yyyy" actually reflects this for once (too often, one does see "levier" used when 'area' or 'key aspect' or similar is really more appropriate). Hence, for once, I see no reason not to stick relatively closely to the source.

So, I'd be tempted to go with:
"the experts (consultants?) suggest/propose that 3 levers be applied:
aaaa in order to bbbb
cccc in order to ddddd....."

The use of 'in order to' simply drives home the cause-effect aspect of the lever image.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-10 15:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Now I've had a much-needed kip, I wonder whether just "..propose that effort(s) be applied/directed to: aaaa in order to bbbb....etc." wouldn't have much the same impact, while removing the fairly ugly/clumsy 'lever' word entirely....

Charlie Bavington
Local time: 06:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 223
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: