Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

French: a ce titre de part ni d'autre

English translation: without either party being able to claim compensation on account of this







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:a ce titre de part ni d'autre
English translation:without either party being able to claim compensation on account of this
Entered by:Mark Nathan
Options:
- Contribute to this entry

10:28pm Jul 1, 2006Login or register (free) for more options.
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
French term or phrase: a ce titre de part ni d'autre
Here's the context:
...sans qu'aucune indemnite ne puisse etre reclamee a ce titre de part ni d'autre.

I have a rough translation of this as: "without any compensation being able to be claimed by either party."

Do you agree?
Amy Crill
United States
without either party being able to claim compensation on account of this
Explanation:
You are right.
Selected response from:

Mark Nathan
France
Note from asker to answerer
I chose to translate it as "without either party being able to claim compensation in this regard," but I couldn't have done it without your input! Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5without either party being able to claim compensation on account of this
Mark Nathan
3 -1considering that (it follows that) no compension may be claimed by either of the two partiesNajib Aloui


  


Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
without either party being able to claim compensation on account of this

Explanation:
You are right.

Mark Nathan
France
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Note from asker to answerer
I chose to translate it as "without either party being able to claim compensation in this regard," but I couldn't have done it without your input! Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Michael Lotz
1 hr

agree Richard Benham
7 hrs

agree Karen Stokes
7 hrs

agree M Lalevee
9 hrs

agree Najib Aloui
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
considering that (it follows that) no compension may be claimed by either of the two parties

Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-02 07:59:11 GMT)
--------------------------------------------------

COMPENSATION, of course!

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-07-02 08:18:02 GMT)
--------------------------------------------------

"considering that" is probably clumsy or unclear , the rest , in my view is cristal-clear ...In any case , Mark's proposal is much better , although , I think, "being able" is too vague...

Najib Aloui
Algeria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree Richard Benham: This neither makes a lot of sense nor displays any connection with the original.
7 hrs
  -> Thank you Richard! "No compensation may be claimed" doesn't make sense? "by either of the two parties" doesn't make sense? I must be making a bad dream, help me get out of it if you are awake!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list