Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Service Contract | | French term or phrase: antériorités | From a service contract tender:
A titre commercial, nous avons pris comme date de paiement des **antériorités** logicielles septembre 2004 soit la livraison du projet Jasmine.
Pour un contrat logiciel valable jusqu’au 30 Juin 2007 avec les **antériorités**, le montant s’élève à ......
I know this term appears in the glossary but I don't think the answers there apply particularly well to this instance. Dos anyone know what they're getting at?
Many thanks |
|  Claire CoxKudoZ activityQuestions: 635 (none open) ( 66 closed without grading) Answers: 972
| | Local time: 06:47
|
| | seems to imply | Explanation: "preparatory work", "enabling work", "work done previously", as if although the contract applies to work performed from moment M onwards, the amount billed will take account of work performed before moment M that was (presumably) necessary for the post-M work to be pursued.
There could be all sorts of reasons for an arrangement like this being made. I encountered one only yesterday, where a local authority had assigned a consultant to do some work, but a higher authority has come along and agreed to take over the project as "maître d'ouvrage". The work already done (under a contract with the local authority) will eventually be paid for under a contract (to be drawn up) with the higher authority. Since the pre-new-contract and post-new-contract work are functionally inseparable but "officially" the higher authority cannot buy work done before the contract was signed, some trickery has to be worked out. |
| Selected response from: xxxBourth Local time: 07:47
| Grading comment Thanks to you both: I see what you mean, Charlotte, but the fact that it mentions a specific date and a project name leads me to incline towards "previous projects". 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   seems to imply
Explanation: "preparatory work", "enabling work", "work done previously", as if although the contract applies to work performed from moment M onwards, the amount billed will take account of work performed before moment M that was (presumably) necessary for the post-M work to be pursued.
There could be all sorts of reasons for an arrangement like this being made. I encountered one only yesterday, where a local authority had assigned a consultant to do some work, but a higher authority has come along and agreed to take over the project as "maître d'ouvrage". The work already done (under a contract with the local authority) will eventually be paid for under a contract (to be drawn up) with the higher authority. Since the pre-new-contract and post-new-contract work are functionally inseparable but "officially" the higher authority cannot buy work done before the contract was signed, some trickery has to be worked out.
| xxxBourth Local time: 07:47 Native speaker of: English PRO pts in category: 377
|
| | Grading comment | Thanks to you both: I see what you mean, Charlotte, but the fact that it mentions a specific date and a project name leads me to incline towards "previous projects". |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |