KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

soumises à désinvestissement

English translation: to be divested

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:soumises à désinvestissement
English translation:to be divested
Entered by: Nicholas Ferreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:30 Nov 1, 2006
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Gas Company materials
French term or phrase: soumises à désinvestissement
- Les Parties s’engagent à « prendre, pour la cession des sociétés **soumises à désinvestissement** dont elles détiennent le contrôle exclusif, les mesures nécessaires, notamment par le biais d’incitations financières, pour encourager le personnel clef à rester au sein des sociétés **soumises à désinvestissement** et/où à accepter de les rejoindre ».

Thanks again for your help with this.
Nicholas Ferreira
Canada
Local time: 06:32
to be divested
Explanation:
"Criteria for identifying companies to be divested and identification of companies proposed for divestment."
Selected response from:

a05
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4to be divested
a05


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
to be divested


Explanation:
"Criteria for identifying companies to be divested and identification of companies proposed for divestment."


    Reference: http://www.universityofcalifornia.edu/regents/regmeet/mar06/...
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Thank you for your help!
Notes to answerer
Asker: Thank you a05! By the way, I love your picture and tagline! Very creative!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Benham
19 mins
  -> thank you

agree  Assimina Vavoula
50 mins
  -> thank you

agree  Mark Nathan
3 hrs
  -> thank you

agree  IanDhu: to be sold off?
23 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search