English translation: notice (to attend) by registered post
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase:convocation recommandée
This is a phrase that appears in capital letters just under the letterhead and opposite the recipient's address. The document concerns an upcoming meeting of shareholders and appears to be an invitation or perhaps something not that optional.
"Registered notice" and "Recommended notice" sound odd to my ear. What is the correct term?
your question: significance to inclusion of the word "recommandée" here - yes, if it's sent by registered post then nobody can claim afterwards that they weren't invited to the meeting and therefore missed voting....