emplois décidés par

English translation: 1 out 3 openings in R&D are with foreign companies based in France

06:31 Jul 4, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: emplois décidés par
1/3 des emplois R&D décidés par des entreprises étrangères en France

1 out of 3 jobs in R&D decided by foreign companies established in France

The letter talks a lot about making decisions to establish or expand operations in France... but decided doesn't sound right to me in English. Perhaps "depend on" or "created" or...

Thanks for your suggestions!
John Di Rico
France
Local time: 09:50
English translation:1 out 3 openings in R&D are with foreign companies based in France
Explanation:
Variation on a theme... I'd certainly go for 'based in' rather than 'established'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-04 10:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

1 out of 3... missed the 'of'!
Selected response from:

Sarah Gall (X)
France
Local time: 09:50
Grading comment
Thanks for your input, unfortunately, I was running against the clock and couldn't use it. Oh well, better luck next time
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +21 out 3 openings in R&D are with foreign companies based in France
Sarah Gall (X)
4 +11/3 of R&D in jobs are provided by foreign companies
Vania de Souza
41/3 of R&D career opportunities are located in foreign companies established in France
berg
3arise out of decisions by foreign companies (with operations in) in France
Conor McAuley


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1/3 of R&D career opportunities are located in foreign companies established in France


Explanation:
It seems to me that R&D market jobs for companies and advertise that 1/3 of their vacancies are for foreign companies established in France - You might also say:
1/3 of R&D job vacancies are recruited for foreign companies ...

berg
United Kingdom
Local time: 08:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
1/3 of R&D in jobs are provided by foreign companies


Explanation:
jpbs are not decided by, they are offered by or provided by

Vania de Souza
Local time: 08:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katarina Peters: without the "in"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
1 out 3 openings in R&D are with foreign companies based in France


Explanation:
Variation on a theme... I'd certainly go for 'based in' rather than 'established'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-04 10:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

1 out of 3... missed the 'of'!

Sarah Gall (X)
France
Local time: 09:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your input, unfortunately, I was running against the clock and couldn't use it. Oh well, better luck next time

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julie Barber
45 mins
  -> thanks Julie

agree  berg: I agree with "based" rather than "established" (however that is not what John was questioning)
1 hr
  -> My 'are with' is an option for 'décidés par' which I agree doesn't work in English
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arise out of decisions by foreign companies (with operations in) in France


Explanation:
I think "based in" / "with operations in" / "established in" is "ajout" (meaning penalty points in a translation exam) but it'sa question of style and preference though - I don't see anything wrong with just "foreign companies".

"doesn't sound right in French either!":

La Maison Blanche satisfaite des licenciements décidés par CBS ... 11-01-2005. La Maison Blanche satisfaite des licenciements décidés par CBS ...
www.tunezine.com/breve.php3?id_breve=1718

Plenty of the same usage from reliable sources:
http://www.google.fr/search?hl=fr&q="emplois decides par"&me...




Conor McAuley
France
Local time: 09:50
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 135
Notes to answerer
Asker: Thanks Conor, I ended up dropping "established in" but would have added "based in" had I received the suggestion earlier.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search