KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

KA

English translation: KA Key Accounts perhaps?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:55 Jul 5, 2007
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general) / Customer acquisitions
French term or phrase: KA
This is from a PowerPoint presentation by a European freight exchange, a mid-year progress report with plans for the near future. The customers being targeted are all freight companies (primarily using lorries/trucks rather than rails).

They are talking here about their newly rolled-out website:

*Nécessite des adaptations pour être full compatible KA

Not sure what KA is. I am tempted to just translate "compatible KA" as "KA-compatible", but if that's not the sort of thing that would be clear to a UK audience, I would really prefer something more explanatory.

Later in the document is this, in reference to companies found in the "Company Directory":

*Intégration de la hiérarchie CMS à étudier pour les KA

Again, the mysterious KA.

Also, the company is based in Belgium, if that helps, but they do business in several European countries and there are several France-specific references in the text (e.g. Minitel, numéro indigo).

Thanks in advance.
Andrew Levine
United States
Local time: 01:42
English translation:KA Key Accounts perhaps?
Explanation:
I know it's an English abbreviation but then so is CMS

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-06 07:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

PS - I missed the fact that someone else had mentioned this but I stick by it because I work(ed) for a company in Belgium and we use(d) the English term

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-06 07:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

PPS do not give this points - I should have put my comment above
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:42
Grading comment
Confirmed by client. Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3KA Key Accounts perhaps?xxxCMJ_Trans


Discussion entries: 3





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
KA Key Accounts perhaps?


Explanation:
I know it's an English abbreviation but then so is CMS

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-06 07:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

PS - I missed the fact that someone else had mentioned this but I stick by it because I work(ed) for a company in Belgium and we use(d) the English term

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-07-06 07:19:11 GMT)
--------------------------------------------------

PPS do not give this points - I should have put my comment above

xxxCMJ_Trans
Local time: 07:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 425
Grading comment
Confirmed by client. Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search