KudoZ home » French to English » Business/Commerce (general)

canaux d’entrée produits

English translation: product introduction channels

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:canaux d’entrée produits
English translation:product introduction channels
Entered by: pmcd
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:13 Oct 23, 2007
French to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
French term or phrase: canaux d’entrée produits
Améliorer la transformation : nous sommes attractifs, il nous faut maintenant trouver toutes les clefs de la transformation, via le site internet et l’ensemble du chaînage commercial d’une part, et par différents canaux d’entrée produits d’autre part.
pmcd
France
Local time: 12:05
by different product introduction avenues
Explanation:
Hello,

These are ways by which one can introduce a product onto the market.

canaux d'entrée produits = product introduction avenues

I hope this helps.
Selected response from:

MatthewLaSon
Local time: 06:05
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2by different product introduction avenuesMatthewLaSon


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
by different product introduction avenues


Explanation:
Hello,

These are ways by which one can introduce a product onto the market.

canaux d'entrée produits = product introduction avenues

I hope this helps.


    Reference: http://sec.edgar-online.com/1995/12/26/00/0000357064-95-0000...
MatthewLaSon
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 175
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  juliebarba: Morning Matthew. I really think that it should be channel: http://www.1stdynamics.com/services/product_launched.php
7 hrs
  -> Thanks, juliebarba! "Channel" may be much more common in this context.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search