09:54 Nov 8, 2007 |
French to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Goward France Local time: 16:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | it gets jolted about |
| ||
4 | he shakes it |
| ||
3 | they shake it up |
| ||
2 | it is buffeted (in every direction) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
it is buffeted (in every direction) Explanation: I think, actually, that "il" should be "ils" (or "on"), i.e. an undefined "they". This can be avoided by making the cab the subject. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it gets jolted about Explanation: I'm starting to get the picture ! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
they shake it up Explanation: Groping in the dark here, but I have the same impression as David. "Il" for "Ils" (same difference, for the type of French speaker this seems to be). If the advertising turns out to be correct, and "confort" is assured, presumably in real life the cabin should not be shaken around during use. So maybe what this means is that on the internet site for the product, there's a simulation showing how well the tractor holds up on uneven terrain. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-11-08 15:01:32 GMT) -------------------------------------------------- For what it's worth, there seems to be an implicit "mais" between this sentence and the next, where the speaker explains that in his experience the cabin remains stable despite the "canadien en travers". In this context, "en travers" looks like "along a slope" and "dans le sens de marche" (oddly) like "upright", "remaining level". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he shakes it Explanation: The tractor is obviously being driven around by a driver who demonstrates all the adevrtised qualities of the tractor, including that one is confortable in the cabin. He roughs it up to make the point. So "il" refers to the driver and what he does. He shakes the cabin in all direction to demonstrate that the cabin remains stable. -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2007-11-09 13:42:58 GMT) -------------------------------------------------- Hence, "il" is he and "la" is the cabin. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.