03:46 Jan 11, 2008 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Tridico United States Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
will have rights to the merger premium (but see whole phrase below) Explanation: I looked at your link - I think this is what I would do with it. It's just a suggestion, because it recasts the sentence and somewhat changes the emphasis (acceptably, I think) La prime de fusion sur laquelle porteront les droits des actionnaires anciens et nouveaux de XXXX s’élèvera à 18.963.666,92 euros... Reworked as follows: XXX's former and new shareholders will have rights to the merger premium, which totals 18,963,666.92 euros... (then go on with the parenthetical) |
| |
Grading comment
| ||